Универсальные фразы для разговора
Tania says so that every one may hear: "I love him!"
so as to
The enemy used to stick spikes pointed upward, and dipped in shit so as to cause serious infections, in paths leading through the jungle.
so... as to
But was their crime so great as to merit a death sentence?
that is why
Yes, that is why I called you; I thought perhaps I might be able to negotiate for better accommodations.
by way of
через / наподобие, так как
It's come to you by way of Virginia. / More pacers are delivered to each desk intermittently by way of pneumatic tube. / Ned rolls over to go to sleep and says something kind by way of saying goodnight. /
так как, пока, раз уж
And now that he's gone, why do I keep doing it? Is this what I really want?
by all means / by any means
If you wish her dead, by all means keep moving forward.
by no means
For the genetically superior, success is easier to attain but is by no means guaranteed.
так или иначе
Either way I can't lose.
as if / as though
He suddenly grabs his head as if suffering from a pounding migraine.
in the way of
в смысле, в плане
I've found no evidence in the way of lesions, hemorrhaging, tumors...
as well as
также, как и
Kevin Kline as usual delivers a great performance, as well as Hayden Christensen and Jena Malone.
by the same token
с таким же успехом
Eggs are eggs. That is very profound. By the same token you could say fish is fish. Ha ha ha, I don't think so.
Turkish and Tommy are driving. Turkish is drinking a pint of"milk (as usual). There is silence for a while.
as a rule
Your lives are therefore, as a rule, shorter, not so much by natural death as by indirect suicide.
at that rate
такими темпами или при таких раскладах
At that rate, we could repopulate the jakovasaurs in just a few years.
как если бы
He just stared at me as if I didn't exist. As if I had never existed...
all the same
Don't be so suburban--this is the new millennium. Gay, straight--it's all the same now.
just the same
Just the same, an attempt to recover the Grail is currently underway.
тоже, всё равно
The other two explanations (which both George and I don't like as much, but which are more believable) are that they are both older and more tired,
принимая во внимание
Yeah, it was sad for a Three Stooges, what with the dead baby and the Stooges being executed and all.
all in all
в конечном счёте, с учётом всех обстоятельств
All in all, I would definitely recommend this movie.
Our supplies are all but gone ... our defences are on the verge of collapse ... help us ... please!
hardest part about
самое сложное в чём-либо
The hardest part about having sex with a woman is getting her to come back to your place!
to no end
I am sure you trouble your parents to no end.
We learned many things from the mighty Egyptians, such as pyramid.
сколько бы ни…
Lewis, however much coffee you drink in the morning, I want you to reduce it by half.
in spite of
This makes Elinor laugh in spite of her discomfort.
You have to feed it and pet it or else it dies.
for a change
Nothing, only it'd be nice to spend an evening together for a change.
кроме этого, в остальном
Let's face it, Reloaded and Revolutions were fun to watch but other than that they sucked.
then again / but then
с другой стороны
Then again, you never know who you're going to meet.
whether or not
так или эдак (дословно не переводится)
Lauren is unsure whether or not to follow her friends.
on the one hand / on the other hand
c одной стороны / c другой стороны
On the one hand you showed leadership, courage under fire, a willingness to protect men you hardly knew... and on the other you have an arrest record that pegs you as near sociopathic.
то же, что am not, is not, are not, has not, have not
But he ain't quite sure which plane he's on. / Pretty cool, ain't it?
for all the world
во всех отношениях
He looks, for all the world, like a perpetual drunk.
for God's sake / for heaven's sake
For heaven's sake, you're making such a fuss!
for one's sake / for the sake of something
для собственной пользы / ради чего-либо
And you can't agree with things just for the sake of agreeing.
всерьёз, на самом деле
For real, Paul. I'm madly in love with that girl.
such and such
This information comes from the storekeeper himself who stated that such and such a girl had bought I don't know what in his store.
what it takes to
то, что нужно чтобы
I just don't have what it takes to be a cop anymore.
in view of
In view of your indecision, why not rely on their advice and judgment as well as mine?
Other than that, I'm in good shape.
in every sense of the word
в полном смысле слова
It is total and complete garbage in every sense of the word.
high and low
везде и всюду
The Germans will search high and low, I promise you, they'll never notice!
That's the whole story
вот и вся история
What about the dolphins?
just in case
на всякий случай
Just in case the Russians come and we have to have a big tank battle?
на пустом месте, с нуля
They shouldn't started from scratch.
on the edge of smth
His parents are on the edge of divorce.
at every step
на каждом шагу
Death lurks at every step...as your oriental super-sleuth stalks a desperate killer -- below the surface of the earth!
на своём месте
It's all in place.
all the way
от начала до конца
It is sad, touching and made me want to cry all the way through.
pure and simple
I wasn't driven by joy, it wasn't winning as much as terror, pure and simple -- fear of losing.