What difference does it make? — Какая разница? | |
— Did it have a real long barrel or a short barrel? — What difference does it make? | |
Who cares? — Кому какое дело? | |
— Hey, guys, when's the next Halley's comet? — Who cares, man? | |
You don't say! — Неужели! | |
— My scene with Zack's tomorrow. — You don't say. | |
F*сk if I know — Хрен его знает. | |
— And where's Bert? — Fuсk if I know. | |
It goes without saying — Само собой. | |
— We already told you we were drunk, Ted. — That goes without saying. — 'Cause if we wasn't drunk, we'd probably chicken out. | |
I'll bet — Не сомневаюсь | |
— Business must be good. — Well, it has its rewards. — I'll bet. | |
I can tell — Оно и заметно. | |
— I knocked them out all in a week. — I can tell. Some of your brush work is rather uneven... | |
I thought so. — Я так и думал. | |
— You're Brett, right? I thought so. | |
I didn't mean to do it — Я не хотел. | |
— Why did you do that? — I didn't mean to do it. I said it was an accident. | |
I don't think so — Не думаю. | |
— I'm sorry to interrupt. Do I know you? — No, I don't think so. | |
I have no idea — Понятия не имею. | |
— Hey, do you know where room 404 is, man, 'cause I was up at this party, and — I have absolutely no idea! | |
I'm curious about that myself. — Саму интересно. | |
— I'm curious about that myself. | |
In a way. — Типа того. | |
— Are you watchin' it? — In a way. | |
I'ts not like that. — Это не так. | |
— You go around Europe sleeping with every woman you meet? — No, please, Jennifer. It is not like that. I also sleep with men. | |
Neither do I — Я тоже не (глагол) | |
— Would you like to join me? — I don't smoke. — Neither do I. | |
No such thing — Так не бывает. | |
— What if I want extraordinary? — No such thing. | |
You're not far off — Ты недалёк от истины. | |
— What's wrong, Marty? You look like you've seen a ghost. — You're not far off, Doc. Look at this. | |
So I heard — Да, я слышал. | |
— I'm Winston Wolf, I solve problems. — Good, 'cause we got one. — So I heard. May I come in? | |
That explains it — Тогда понятно. | |
— You know, something's wrong here. This makes no sense at all. — Dad, it's a map of Detroit. — Oh, well, that explains it. | |
That's one way of putting it — Можно и так сказать | |
— You're divorced. — That's a nice way of putting it. I call it being dumped. | |
We've been over this. — Мы уже об этом говорили. | |
— Look, we've been over this. There is no Intestate 60. | |
Here you go / There you are / Here you are — Вот, возьми | |
— We at the Hill Valley Preservation Society think it should be preserved exactly the way it is as part of our history and heritage. — Here you go, lady. There's a quarter | |
— Let me see your license. Oh, yeah, of course. — There you are. | |
— One hundred, two hundred, three hundred. — Here you are. | |
Let me worry about that — Я сам об этом позабочусь | |
— I think it's great that you're so good at your job. I'm just a little worried as to why. — Let me worry about that. | |
This ain't (isn't) any of your business — Не твоё дело. | |
— This ain't of your business, mister — I'm makin' it my business! | |
Like… — Как будто / Можно подумать | |
— Like I ever drove before | |
Big deal! — Подумаешь! | |
— So you were an artist. Big deal! Elvis was an artist. |